Jacinda’s speech notes (of four moemoeā)
Jacinda’s speech notes (of four moemoea)
first 100 days —
challenging for everyone
tuatahi —
seven percent tax paid to mana whenua
tremendously proud
bar those without $100K of assets
some getting used to / begin to acknowledge mamae / colonisation / every sector
fight the statistics
right thing to do
tuarua —
koha for kaitiaki
tremendously proud
event organisers put out koha bucket
for those from outside the rohe
festivals, events and beach holidays
caring for the lands we visit
kaitiaki able to be kaitiaki
tuatoru —
Te Whare Tuatahi
tremendously proud
top voting house / Moana’s constitutional change
like the Lords / bills subject to a vote
elected community reps
Tiriti partners / half the vote each
manifestation of tino rangatiratanga
tuawhā —
hau kāinga land parcels
tremendously proud
whenua adjacent gifted to marae
Public Works Act working for Māori
full autonomy / crops, homes or ngahere
sustainable marae / for community wellbeing
sanctuaries / at the coalface
we listen —
respect, enact
partnership
I’ll take questions now.
Still waiting for a reply
Kia ora!
Yesterday I had a hygienist appointment with Vicky, who is great at what she does. I wanted to share my experience of being at the practice yesterday in the hope that your organisation as a whole might review the ways it demonstrates its commitment as Tāngata Tiriti. It’s taken me a while to write this email.
Kia ora!
I'm writing this letter to provide some feedback to the Auckland Museum so that the experience I had last year with its inaugural New Zealand Wars poetry competition is not repeated again. It’s taken me a while to write this email.
Kia ora!
I love Te Papa and the Te Papa store. When I visited several months ago, I was disappointed to see the store selling pounamu and bone carvings by tauiwi artists. As the national museum, it should set the standard of upholding mana taonga and mana whenua. It's taken me a while to write this email.
Kia ora!
As a national language, greeting someone in te reo Māori is not a performance. So when I used ‘Kia ora’ as a cheerful hello, it was disheartening and inappropriate to receive an ‘Oh wow’ and be taught a foreign greeting in return. It's taken me a while to write this email.
Kia ora!
It was unethical and culturally disrespectful to give my poem about the attack on Omaruhakeke Pā to someone random to read aloud at a ceremony I was not invited to. Who read the names of my tīpuna? Did they pronounce them correctly? You can imagine, it’s taken me a while to write this email.
Kia ora!
I wouldn't have thought I'd have to explain how cultural appropriation undermines the tino rangatiratanga of tangata whenua in both a spiritual and economic sense. Don’t you see how the appropriation of mātauranga Māori perpetuates the harms of colonisation, as seen in our horrendous health and education statistics? It's taken me a while to write this email.
Kia ora!
It may be that your staff is already undertaking professional development in tikanga and cultural competency?
Kia ora!
I imagine that your organisation already has sound policies and practices for ensuring your interactions are culturally safe for tangata whenua and exhibiting artists? Perhaps it was simply an oversight that amateur writers were excluded from your normally robust procedures?
Kia ora!
It may be that some of the artists whose work is in your cabinets were simply insufficiently labelled, and that actually all the taonga are from Māori artists?
Kia ora!
Anyway, I'd really like to hear back from you about whether that is the case and how such an important organisation in our community intends to improve its demonstration of partnership and protection. It's taken me a while to write this email.
I look forward to hearing from you.
Ngā mihi!